Back to Timeline
Avatar
Леви Дымер
Не читал. И даже не слышал

Список женщин — лауреатов Нобелевской премии по литературе:

  1. Сельма Лагерлёф (Швеция, 1909)

  2. Грация Деледда (Италия, 1926)

  3. Сигрид Унсет (Норвегия, 1928)

  4. Перл Бак (США, 1938)

  5. Габриела Мистраль (Чили, 1945)

  6. Нелли Закс (Швеция/Германия, 1966)

  7. Надин Гордимер (ЮАР, 1991)

  8. Тони Моррисон (США, 1993)

  9. Вислава Шимборская (Польша, 1996)

  10. Эльфрида Елинек (Австрия, 2004)

  11. Дорис Лессинг (Великобритания, 2007)

  12. Герта Мюллер (Германия/Румыния, 2009)

  13. Элис Манро (Канада, 2013)

  14. Светлана Алексиевич (Беларусь/Украина, 2015)

  15. Ольга Токарчук (Польша, 2018)

  16. Луиза Глюк (США, 2020)

  17. Анни Эрно (Франция, 2022)

  18. Хан Ган (Южная Корея, 2024)

Comments (4)

Не слышал о Сельме Лагерлёф? "Путешествие Нильса с дикими гусями"? 😮

😌1

Сельма Лагерлёф - талантище покруче Льва Толстого.
Её "путешествие Нильса..." Практически учебник экономики и этнографии Швеции тех лет, многолет использовался в качестве учебника - дополнительного чтения, да до сих пор используется как референс.

Светлана Алексиевич - мега зачёт за попытку вытащить что на самом деле случалось в лесах Украины и Беларуси во время ВОВ. В РФ, что ни удивительно, книга запрещена. В РБ вроде бы тоже (по просьбе РФ), в Украине - как то тоже не то, чтобы стремились издать
.... Так как поднимает слишком много вопросов, на которые никто отвечать не хочет

Хан Ган (Корея) - очень плодовитая и успешная автор. Миллионные тиражи.

🥰👍2
Подумалось мне часом Правильный Нил…
… 🖼 Нильс, конечно, немного не дотягивает до статуса культового сказо…
ДраконихаMOERA.PAGE
👍2

На тему Лагерлёф знал этот факт ещё до этого поста :). У мамы были знакомые переводчики.

Так то, до среднестатистического читателя редко доходят даже очень очень хорошие книги из других стран.
Ну а всё, что издавалось по русски...весьма специфически подобрано, ну а сейчас - так и вообще: перевод и издание требуют немалых денег, которые редко кто вкладывает в "неизвестного" автора.
...
А при том, что читать стали знаково меньше, редкие переводные книги интересуют издателей

👍1