Список женщин — лауреатов Нобелевской премии по литературе:
-
Сельма Лагерлёф (Швеция, 1909)
-
Грация Деледда (Италия, 1926)
-
Сигрид Унсет (Норвегия, 1928)
-
Перл Бак (США, 1938)
-
Габриела Мистраль (Чили, 1945)
-
Нелли Закс (Швеция/Германия, 1966)
-
Надин Гордимер (ЮАР, 1991)
-
Тони Моррисон (США, 1993)
-
Вислава Шимборская (Польша, 1996)
-
Эльфрида Елинек (Австрия, 2004)
-
Дорис Лессинг (Великобритания, 2007)
-
Герта Мюллер (Германия/Румыния, 2009)
-
Элис Манро (Канада, 2013)
-
Светлана Алексиевич (Беларусь/Украина, 2015)
-
Ольга Токарчук (Польша, 2018)
-
Луиза Глюк (США, 2020)
-
Анни Эрно (Франция, 2022)
-
Хан Ган (Южная Корея, 2024)
Comments (4)
Не слышал о Сельме Лагерлёф? "Путешествие Нильса с дикими гусями"? 😮
Сельма Лагерлёф - талантище покруче Льва Толстого.
Её "путешествие Нильса..." Практически учебник экономики и этнографии Швеции тех лет, многолет использовался в качестве учебника - дополнительного чтения, да до сих пор используется как референс.
Светлана Алексиевич - мега зачёт за попытку вытащить что на самом деле случалось в лесах Украины и Беларуси во время ВОВ. В РФ, что ни удивительно, книга запрещена. В РБ вроде бы тоже (по просьбе РФ), в Украине - как то тоже не то, чтобы стремились издать
.... Так как поднимает слишком много вопросов, на которые никто отвечать не хочет
Хан Ган (Корея) - очень плодовитая и успешная автор. Миллионные тиражи.
https://moera.page/@Drakoniha/drakoniha.moera.blog/post/df0af4f8-2216-4884-86d9-4cdc3a96d51b
На тему Лагерлёф знал этот факт ещё до этого поста :). У мамы были знакомые переводчики.
Так то, до среднестатистического читателя редко доходят даже очень очень хорошие книги из других стран.
Ну а всё, что издавалось по русски...весьма специфически подобрано, ну а сейчас - так и вообще: перевод и издание требуют немалых денег, которые редко кто вкладывает в "неизвестного" автора.
...
А при том, что читать стали знаково меньше, редкие переводные книги интересуют издателей